服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
聯系我們

“She's a ten”千萬不要翻譯為“她是十”!

   日期:2021-09-17     瀏覽:21    評論:0    
核心提示:看到帥哥美女,想跟朋友八卦下,除了beautiful?very good?腦子里居然想不出其他詞?這可不行。會說漂亮話可是口語交際的一大必
 看到帥哥美女,想跟朋友八卦下,除了beautiful?very good?腦子里居然想不出其他詞?這可不行。會說漂亮話可是口語交際的一大必備技能呢~今天傳實翻譯小編來教你一些超簡單的地道口語!

She's a ten.

十分,滿分完美

相信很多人乍一聽,會比較迷茫,不知所云。但是絕對不能直接翻譯成“她是十”!

其實,這句話真正的意思是指某人“十分完美,滿分”,跟perfect的意思差不多,相信很多女生聽到這樣的評價,心里一定樂開花了。

想想如果給某個很美的女生打分的話,在你心中她就是10分滿分,這不就很容易理解了嘛~

eg:

She is a perfect ten.

她長得超贊的。

 

As pretty as a picture.

美如畫

一般我們見到美女的時候,我們可以運用比喻句,說她“像從畫卷里走出來一樣”,這可是比較高度的贊賞了呢,就像稱贊她“仙女下凡”的效果差不多。“美如畫”用英語說就是“as pretty as a picture”。

eg:

She is as pretty as a picture.

她簡直像畫一樣美麗。

 

Easy on the eyes/Not hard to look at

前面那個可不是說眼睛容易看的意思。這個應該是最含蓄的夸人顏值高的說法了,可能還會帶有一點點傲嬌!(給你打99分,多一分怕你驕傲)

前者是說某人長的很不錯,讓人看了感覺很舒服的長相,后者更是可以理解成,不難看!所以算是有點含蓄的承認別人好看,有讓步的意思~

eg:

Well, after all, Karry’s easy on the eyes.

好吧,不管怎么說凱利臉蛋還是漂亮的。

 

She's a knockout.

她很迷人

雖然knockout是“擊倒對手獲勝”的意思,但She's a knockout絕對不要理解成“她擊敗對手”哦。

你可以想象成在跟一個女生打拳擊,結果你因為走神被她打倒了。

這句話放在平常的理解中,大概就表示你醉倒在她的石榴裙下,說明她很迷人,你被征服了。簡單點來說,就是你被她“KO”了~

eg:

His new girlfriend is a real knockout.

他的新女友實在很迷人。

 

Nice one

不錯

Nice one通常在英式俚語中表達的是諷刺的意思,但是如果在不同的語境運用的話,也可以表示真誠的意思哦,就看你怎么用啦~

eg:

You messed up the Tony order? Nice one, really.

你把托尼的命令搞砸了?不錯呀。

But I already have a nice one, dear.

但我已經有一個不錯的了,親愛的。

 

(來源:英語口語小鎮)

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊
0相關評論

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
食品商城店鋪:食品翻譯中心 http://mall.foodmate.net/store-10.html


食品翻譯中心

微店
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved
在線咨詢 撥打電話
午夜av